

I NOSTRI SERVIZI
1
Traduzione e Adattamento dialoghi in lip sync
Per film, serie, trailer promozionali, cartoni animati, soap-opera e telenovelas.
Questa tecnica prevede che i dialoghi italiani siano adattati a sincrono con i movimenti labiali degli attori stranieri.
2
Traduzione e Adattamento in simil sync e voice over
Tecniche di adattamento utilizzate per documentari, reality e talent show.
3
Sottotiolaggio
Per qualsiasi tipo di prodotto audiovisivo che voglia essere distribuito in un contesto socio-linguistico differente da quello di partenza.
4
Localizzazione WEB, giochi mobile e videogiochi
Contenuti in-game, copione, manuale d’uso, packaging e tutti i contenuti promozionali – come testi per il marketing, sito o minisito web, pagine social, comunicati stampa e press kit, trailer e videoclip promozionali.
5
Transcreazione
Localizzazione di testi e spot pubblicitari. Consiste in un processo di traduzione, utilizzato principalmente nei settori del marketing e della pubblicità, finalizzato all'adattamento di slogan o campagne promozionali.
6
Revisione
Servizio in cui il lavoro viene sottoposto a un'attenta rilettura e ottimizzazione linguistica, stilistica e di impaginazione, per garantire un prodotto testuale impeccabile e pronto per la consegna.